Naruhodo (I see)
Mar 5, 2017 09:52
Today I will talk about the Japanese term "naruhodo."
"Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you express your thought of agreeing or satisfying with someone's opinion.
"Naru" of "naruhodo" means "establish," "hodo" means "limit," and "naruhodo" originally meant "as much as possible."
It is thought that this became to mean "obvious," then changed to the meaning of "indeed."
Incidentally, there is an Internet slang phrase (joke) "naruhodo, wakaran," which means "I see, I don't understand."
This phrase is used when you can't understand expositions due to difficult terms/phrases, even if they are explained in detail.
"Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you express your thought of agreeing or satisfying with someone's opinion.
"Naru" of "naruhodo" means "establish," "hodo" means "limit," and "naruhodo" originally meant "as much as possible."
It is thought that this became to mean "obvious," then changed to the meaning of "indeed."
Incidentally, there is an Internet slang phrase (joke) "naruhodo, wakaran," which means "I see, I don't understand."
This phrase is used when you can't understand expositions due to difficult terms/phrases, even if they are explained in detail.
なるほど
今日は「なるほど」という日本語を紹介します。
「なるほど」は、相手の意見に同意したり、納得したりする際に用いる言葉です。
「なるほど」の「なる」は「出来る」、「ほど」は「限界」を意味し、「なるほど」はもともと「できる限り」という意味を持っていました。
これが「明らか」という意味を持つようになり、現在の「確かに」という意味を持つようになったと考えられています。
ちなみに、インターネットのスラング(ジョーク)に、「なるほど、わからん」というものがあります。
丁寧に説明がなされているものの、用語や言い回しが難解すぎて意味が理解できない際に使われます。
今日は「なるほど」という日本語を紹介します。
「なるほど」は、相手の意見に同意したり、納得したりする際に用いる言葉です。
「なるほど」の「なる」は「出来る」、「ほど」は「限界」を意味し、「なるほど」はもともと「できる限り」という意味を持っていました。
これが「明らか」という意味を持つようになり、現在の「確かに」という意味を持つようになったと考えられています。
ちなみに、インターネットのスラング(ジョーク)に、「なるほど、わからん」というものがあります。
丁寧に説明がなされているものの、用語や言い回しが難解すぎて意味が理解できない際に使われます。
No. 1 Mimi Jo's correction
- Naruhodo (I see)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I will talk about the Japanese term "naruhodo."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you express your thought of agreeing or satisfying with someone's opinion.
- "Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you express your thought of agreeing agreement or satisfying satisfaction with someone's opinion.
- "Naru" of "naruhodo" means "establish," "hodo" means "limit," and "naruhodo" originally meant "as much as possible."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is thought that this became to mean "obvious," then changed to the meaning of "indeed."
- It is thought that this became to mean "obvious," then changed to the meaning of "indeed."
- Incidentally, there is an Internet slang phrase (joke) "naruhodo, wakaran," which means "I see, I don't understand."
- Incidentally, there is an Internet slang phrase (joke) "naruhodo, wakaran," which jokingly means "I see, I don't understand."
- This phrase is used when you can't understand expositions due to difficult terms/phrases, even if they are explained in detail.
- This phrase is used when you can't understand expositions due to difficult terms and phrases, even if they are explained in detail.
なるほど、わからん. :)
Toru
Thank you so much for correcting my post!
> なるほど、わからん. :)
If it's your true opinion, I'm sad, haha.
Thank you so much for correcting my post!
> なるほど、わからん. :)
If it's your true opinion, I'm sad, haha.
Mimi Jo
冗談です。
Thank you for sharing the history and usage of なるほど!
冗談です。
Thank you for sharing the history and usage of なるほど!
No. 2 Timmy's correction
- "Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you express your thought of agreeing or satisfying with someone's opinion.
- "Naruhodo" is a helpful phrase that is used when you are agreeing with someone or embracing their opinion.
- Incidentally, there is an Internet slang phrase (joke) "naruhodo, wakaran," which means "I see, I don't understand."
- Incidentally, there is a funny Internet slang "naruhodo, wakaran," which means "I see, I don't understand."
Interesting! I can't help but remember Ryuichi Naruhodo from the "Gyakuten Saiban" series^_^
Toru
Thank you so much always for correcting my post! :)
Indeed, I didn't play the series, but I remember that he was called Naruhodo-kun.
Thank you so much always for correcting my post! :)
Indeed, I didn't play the series, but I remember that he was called Naruhodo-kun.
Timmy
>Thank you so much always for correcting my post! :)
You're welcome!
>Indeed, I didn't play the series, but I remember that he was called Naruhodo-kun.
To be honest I played only the first game)
>Thank you so much always for correcting my post! :)
You're welcome!
>Indeed, I didn't play the series, but I remember that he was called Naruhodo-kun.
To be honest I played only the first game)
No. 3 JayfeatherRex's correction
- Naruhodo (I see)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I will talk about the Japanese term "naruhodo."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "Naru" of "naruhodo" means "establish," "hodo" means "limit," and "naruhodo" originally meant "as much as possible."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is thought that this became to mean "obvious," then changed to the meaning of "indeed."
- It is thought that this became known as to mean "obvious," and then changed to the meaning of "indeed."
- This phrase is used when you can't understand expositions due to difficult terms/phrases, even if they are explained in detail.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you very much for the correction! :)
Thank you very much for the correction! :)
JayfeatherRex
No problem!
No problem!